ID УТОГ

Сторінка співпраці

Чим займається УТОГ

Українське товариство глухих і Міністерство культури та інформаційної політики України пов’язує давня співпраця…

У світлі  резонансних подій у зв’язку з відзначенням Міжнародного тижня глухих та Міжнародного дня жестових мов варто згадати одну сторінку співпраці в питаннях розвитку й популяризації української жестової мови та захисту прав жестомовних осіб.

ГО «Українське товариство глухих» разом з Міністерством культури та інформаційної політики України у 2019 році було підготовлено проєкт Закону України «Про українську жестову мову».

Метою законопроєкту було: забезпечення доступності державних і приватних об’єктів та послуг, що є відкритими або надаються для громадськості, для жестомовних осіб; надання зазначеним особам доступу до суспільної інформації та інфраструктури; сприяння використанню української жестової мови; законодавчого врегулювання порядку надання послуг перекладу української жестової мови.

Проєктом Закону передбачається визначення статусу, засад та порядку застосування української жестової мови в Україні, створення необхідних умов, які дають жестомовним особам можливість нарівні з іншими реалізувати всі права й основоположні свободи людини і громадянина у політичній, економічній, соціальній, культурній чи будь-якій іншій сфері.

Зокрема, законодавчою ініціативою визначаються відповідні засади та вимоги щодо застосування української жестової мови у таких сферах:

  • організації і здійсненні влади України – а саме, забезпечення у доступній формі інформації, послуг шляхом надання послуг перекладу українською жестовою мовою в органах державної влади, органах місцевого самоврядування, державних та комунальних підприємствах, установах та організаціях;
  • реалізації політичних і виборчих прав – здійсненні перекладу українською жестовою мовою та/або субтитрування офіційних виступів і заяв, передвиборної агітації тощо;
  • освіти – створення в комунальних закладах освіти спеціальних класів (груп) з бімодально-білінгвальним навчанням або інклюзивних класів (груп) із послугами перекладу українською жестовою мовою;
  • перекладу – здійснення підготовки та підвищення кваліфікації перекладачів жестової мови;
  • культури – забезпечення перекладом театральних постановок, словесного мовлення про музейні предмети;
  • фізичної культури і спорту – забезпечення доступності фізкультурно-оздоровчих або спортивних заходів для жестомовних осіб шляхом їх супроводу перекладом українською жестовою мовою та/або шляхом розумного пристосування;
  • охорони здоров’я, екстреної допомоги населенню – переклад спілкування із медичним працівником;
  • судочинства, кримінального провадження, нотаріаті – забезпечення послугами перекладача;
  • телекомунікаційних послугах – забезпечення доступу до інформації;
  • науці – лінгвальні дослідження української жестової мови та розробка методичних посібників, рекомендацій з метою її вивчення тощо.

Нині проєкт Закону «Про українську жестову мову» перебуває на розгляді в комітетах Верховної Ради України.

Запропонувати новини

Маєте новину? Розповідайте!

надіслати новину