Українське товариство глухих і Міністерство культури та інформаційної політики України пов’язує давня співпраця…
У світлі резонансних подій у зв’язку з відзначенням Міжнародного тижня глухих та Міжнародного дня жестових мов варто згадати одну сторінку співпраці в питаннях розвитку й популяризації української жестової мови та захисту прав жестомовних осіб.
ГО «Українське товариство глухих» разом з Міністерством культури та інформаційної політики України у 2019 році було підготовлено проєкт Закону України «Про українську жестову мову».
Метою законопроєкту було: забезпечення доступності державних і приватних об’єктів та послуг, що є відкритими або надаються для громадськості, для жестомовних осіб; надання зазначеним особам доступу до суспільної інформації та інфраструктури; сприяння використанню української жестової мови; законодавчого врегулювання порядку надання послуг перекладу української жестової мови.
Проєктом Закону передбачається визначення статусу, засад та порядку застосування української жестової мови в Україні, створення необхідних умов, які дають жестомовним особам можливість нарівні з іншими реалізувати всі права й основоположні свободи людини і громадянина у політичній, економічній, соціальній, культурній чи будь-якій іншій сфері.
Зокрема, законодавчою ініціативою визначаються відповідні засади та вимоги щодо застосування української жестової мови у таких сферах:
- організації і здійсненні влади України – а саме, забезпечення у доступній формі інформації, послуг шляхом надання послуг перекладу українською жестовою мовою в органах державної влади, органах місцевого самоврядування, державних та комунальних підприємствах, установах та організаціях;
- реалізації політичних і виборчих прав – здійсненні перекладу українською жестовою мовою та/або субтитрування офіційних виступів і заяв, передвиборної агітації тощо;
- освіти – створення в комунальних закладах освіти спеціальних класів (груп) з бімодально-білінгвальним навчанням або інклюзивних класів (груп) із послугами перекладу українською жестовою мовою;
- перекладу – здійснення підготовки та підвищення кваліфікації перекладачів жестової мови;
- культури – забезпечення перекладом театральних постановок, словесного мовлення про музейні предмети;
- фізичної культури і спорту – забезпечення доступності фізкультурно-оздоровчих або спортивних заходів для жестомовних осіб шляхом їх супроводу перекладом українською жестовою мовою та/або шляхом розумного пристосування;
- охорони здоров’я, екстреної допомоги населенню – переклад спілкування із медичним працівником;
- судочинства, кримінального провадження, нотаріаті – забезпечення послугами перекладача;
- телекомунікаційних послугах – забезпечення доступу до інформації;
- науці – лінгвальні дослідження української жестової мови та розробка методичних посібників, рекомендацій з метою її вивчення тощо.
Нині проєкт Закону «Про українську жестову мову» перебуває на розгляді в комітетах Верховної Ради України.