Всесвітня Федерація глухих (ВФГ) впродовж багатьох років підтримує Українське товариство глухих у різних справах, у різних починаннях. З початку повномасштабної війни на території України УТОГ отримує стабільно потужну підтримку ВФГ.
29 січня о 10:00 розпочалася у режимі відеоконференції зустріч представників двох національних асоціацій глухих: Українського товариства глухих та Федерації глухих Палестини. Організатором зустрічі була Всесвітня федерації Глухих, яку представляли:
- Дельфін ле Мер, фахівець з прав людини,
- Пенінна Вуліму, фахівець із зменшення ризику стихійних лих,
- Одрі Сангла, менеджер із ЗМІ та комунікацій.
Темою зустрічі було питання сучасних викликів, які постали перед національними організаціями глухих. Відомо, що і Україна, і Палестина знаходяться в стані війни, то якими є шляхи виходу з кризових ситуацій? Які випробування пройшло і проходить УТОГ? Адже відповіді на це запитання зможуть допомогти федерації глухих Палестини вижити і врятувати життя глухим палестинцям, що потерпають від війни, яка розпочалася чотири місяці тому (в той час, як Україна майже другий рік відбивається від держави-агресора).
Тон зустрічі був заданий Іриною Чепчиною: вона розповіла про важливі кроки діяльності УТОГ з перших днів війни, а саме:
- Посилення співпраці державними та місцевими органами у питанні захисту глухих осіб;
- Розгорнення широкого інформаційного фронту для повної поінформованості осіб шляхом залучення сайту УТОГ, Фейсбук та всіх соціальних груп в Телеграм. «Ні дня без інформації!» - таким було і є гасло УТОГ;
- Допомога в евакуації вразливих родин та родин з дітьми – на захід країни та країни Європи, які почали приймати українських біженців;
- Перехід «Сервісу УТОГ» та в цілому роботи перекладачів жестової мови в режим 24/7.
- Вирішення питання гуманітарної допомоги: продуктами харчування та одягом.
З розповіді президента асоціації глухих Палестини Мухаммада Наззала щодо стану справ глухих палестинців і асоціації в цілому:
- Відсутня з боку держави будь-яка підтримка;
- Перекладачі жестової мови відмовляються здійснювати переклад через побоювання фізичної розправи. Тому публічного перекладу інформації на рівні держави немає.
- Інтернет здебільшого відсутній або має слабкий. Цей чинник погіршує життя глухих палестинців:
- Харчування глухим практично не дістається, бо вони не знають куди і коли привезуть. Отримання харчування відбувається іноді шляхом штурмів, але, здебільшого треба вистояти довгі черги. Інформація про надання допомоги продуктами у певних точках до глухих практично не доходить;
- Смарт-годинник – чудова річ, але в умовах відсутності інтернету він не приносить користь;
- Якби була можливість забезпечити глухих ліхтариками та акумуляторами, бо спілкування відбувається в суцільній темряві.
Після обміну розповідями президентів національних асоціацій двох країн почалося обговорення конкретних шляхів виходу з кризових ситуацій в районі бойових дій. З української сторони досвідом своєї роботи поділилися Олена Яковлєва, голова Харківської обласної організації УТОГ та Ігор Ревенко, т.в.о. голови Миколаївської та Херсонської обласних організацій УТОГ.